Mis Leyes

Ficha de esta disposición

Título :
RESOLUCIÓN de 25 de abril de 2001, de la Subsecretaría, sobre la convocatoria de exámenes de Intérpretes Jurados
Estado :
Vigente
Nº de Disposición :
0
Boletín Oficial :
BOE 111/2001
Fecha Disposición :
25/04/2001
Fecha Publicación :
09/05/2001
Órgano Emisor :
MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES
RESOLUCIÓN de 25 de abril de 2001, de la Subsecretaría, sobre la convocatoria de exámenes de Intérpretes Jurados.

En virtud de lo dispuesto en el Real Decreto 79/1996, de 26 de enero, por el que se modifican diversos artículos del Reglamento de la Oficina de Interpretación de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores ("Boletín Oficial del Estado" de 23 de febrero), y en la Orden de 8 de febrero de 1996 por la que se dictan normas sobre los exámenes para nombramiento de Intérpretes Jurados ("Boletín Oficial del Estado" del 23), se convocan los exámenes de Intérpretes Jurados, que se celebrarán a partir del día 1 de octubre de 2001.

Los requisitos de los aspirantes y las condiciones y lugar de presentación de instancias, cuyo modelo se adjunta en anexo, serán las mismas que figuran en la Orden de 8 de febrero de 1996, antes citada.
Requisitos

Para tomar parte en los exámenes de Intérpretes Jurados será necesario reunir los siguientes requisitos:

a) Ser mayor de edad.

b) Poseer, al menos, el título español de Diplomado universitario, Ingeniero técnico, Arquitecto técnico o equivalente, o un título extranjero que haya sido homologado a alguno de ellos.

c) Poseerla nacionalidad española ola de cualquier otro Estado miembro del espacio económico europeo.

Los aspirantes a examen deberán reunir los anteriores requisitos en la fecha de expiración del plazo de presentación de instancias.
Lenguas

Los exámenes se limitarán únicamente a las lenguas oficiales no españolas para las cuales se disponga de asesores cualificados a juicio del Tribunal examinador.

Derechos de examen,

Los candidatos deberán satisfacer la cantidad de 6.000 pesetas (36,06 euros) por idioma, en la cuenta corriente del Banco Bilbao Vizcaya Argentaria número 1302-906Cr40-0008122954, en concepto de "derechos de examen para Intérpretes Jurados", debiendo acompañar a la instancia el original del resguardo justificativo del ingreso o transferencia bancaria.
Lugar y plazo de presentación, de instancias

Las instancias, junto con los citados justificantes de ingreso bancario, se presentarán en el Registro General del Ministerio de Asuntos Exteriores, plaza de la provincia, 1, 28012 Madrid, o en cualquiera de las formas previstas en el artículo 38 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común.

E1 plazo de presentación de instancias será de veinte días naturales a partir del siguiente al de la publicación de la presente convocatoria en el "Boletín Oficial del Estado, De acuerdo con lo previsto en el artículo 49.2 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, el plazo se ampliará en diez días naturales para los residentes fuera de España.
Exámenes

Los exámenes de Intérprete Jurado constarán de cuatro pruebas, todas ellas de carácter eliminatorio:

1. La primera prueba consistirá en la traducción al castellano, sin diccionario, de un texto de carácter periodístico o literario.

2. La segunda prueba consistirá en una traducción del castellano a la lengua extranjera, sin diccionario, de un texto de carácter periodístico o literario.

3. La tercera prueba consistirá en una traducción al castellano, con diccionario, de un texto de carácter jurídico o económico.

El Tribunal procederá a la corrección de las tres primeras pruebas por el orden indicado. Una vez terminada dicha corrección, el Tribunal hará pública la relación de candidatos admitidos a la cuarta prueba.

4. En la cuarta prueba el candidato deberá acreditar a satisfacción del Tribunal su capacidad de comprensión y expresión oral en la lengua de que se trate.

Al efecto, el candidato deberá resumir oralmente un texto escrito que le será entregado por el Tribunal y comentarlo respondiendo alas preguntas que sobre el mismo le sean formuladas.

Lo que comunico a V. I. para su conocimiento y efectos.

Madrid, 25 de abril de 2001.-El Subsecretario, Carlos Carderera Soler.

Ilmo. Sr. Secretario general técnico.

Ver ANEXO 1

Ver ANEXO 1A