Mis Leyes

Ficha de esta disposición

Título :
INSTRUMENTO de Ratificación del Convenio de cooperación judicial en materia penal entre el Reino de España y la República de Colombia, hecho en Bogotá el 29 de mayo de 1997
Estado :
Vigente
Nº de Disposición :
0
Boletín Oficial :
BOE 276/2000
Fecha Disposición :
17/11/2000
Fecha Publicación :
17/11/2000
Órgano Emisor :
JEFATURA DEL ESTADO
INSTRUMENTO de Ratificación del Convenio de cooperación
judicial en materia penal entre el Reino de España y la República
de Colombia, hecho en Bogotá el 29 de mayo de 199 7.

JUAN CARLOS 1

REY DE ESPAÑA

Por cuanto el día 29 de mayo de 1997, el Plenipotenciario de
España firmó en Bogotá, juntamente con el Plenipotenciario de la
República de Colombia, nombrados ambos en buena y debida
forma al efecto, el Convenio de cooperación judicial en materia
penal entre el Reino de España y la República de Colombia,

Vistos y examinados los veinticinco artículos del Convenio,

Concedida por las Cortes Generales la autorización prevista en el
artículo 94.1 de la Constitución,

Vengo en aprobar y ratificar cuanto en él se dispone, como en
virtud del presente lo apruebo y ratifico, prometiendo cumplirlo,
observarlo y hacer que se cumpla y observe puntualmente en todas
sus partes, a cuyo fin, para su mayor validación y firmeza, mando
expedir este Instrumento de Ratificación firmado por Mí,
debidamente sellado y refrendado por el infrascrito Ministro de
Asuntos Exteriores.

Dado en Madrid, a cuatro julio de dos mil.

JUAN CARLOS R.

El Ministro de Asunto Exteriores

JOSEP PIQUÉ I CAMPS

CONVENIO DE COOPERACIÓN JUDICIAL EN MATERIA PENAL ENTRE EL
REINO DE ESPAÑA Y LA REPÚBLICA DE COLOMBIA

El Reino de España y la República de Colombia, en adelante las
Partes.

Considerando los lazos de amistad y cooperación que los unen,

Estimando que la lucha contra la delincuencia, requiere de la
actuación conjunta de los Estados,

Reconociendo que la lucha contra la delincuencia es una
responsabilidad compartida de la comunidad internacional

Conscientes que es necesario el fortalecimiento de los
mecanismos de cooperación judicial y asistencia mutua, para
evitar el incremento de las actividades delictivas,

Deseosos de adelantar acciones de control y represión del delito
en todas sus manifestaciones, a través de la coordinación de acciones y ejecución de programas concretos,

En observancia de las normas constitucionales, legales y
administrativas de sus Estados, así como el respeto a los
principios de Derecho Internacional, en especial de soberanía,
integridad territorial y no intervención y tomando en consideración
las recomendaciones de las Naciones Unidas sobre la materia.

Han convenido lo siguiente

CAPÍTULO 1 
Disposiciones generales


Artículo 1. Ámbito de aplicación.

1. El presente Convenio tiene por finalidad la asistencia jurídica
mutua en asuntos penales entre las autoridades competentes de
las Partes.

2. Las Partes se prestarán asistencia mutua, de conformidad con
las disposiciones del presente Convenio y en estricto cumplimiento
de sus respectivos ordenamientos jurídicos, para la investigación
de delitos y la cooperación en procesos judiciales relacionados con
asuntos penales.

3. El presente Convenio no faculta a las autoridades o a los
particulares de la Parte Requirente a realizar en territorio de la
Parte Requerida funciones que, según las leyes internas, estén
reservadas a sus autoridades, salvo en el caso previsto en el
artículo 14, párrafo 3.

4. Este Convenio no se aplicará a:

a) La detención de personas con el fin de que sean extraditadas, ni
a las solicitudes de extradición,

b) La ejecución de sentencias penales, incluido el traslado de
personas condenadas con el objeto de que cumplan sentencia penal,

c) La asistencia a particulares o terceros Estados.

5. El presente Convenio se entenderá celebrado exclusivamente
con fines de asistencia jurídica mutua entre los Estados
contratantes. Las disposiciones del presente Convenio no
generarán derecho alguno a favor de los particulares en orden a la
obtención, eliminación o exclusión de pruebas o a la
obstaculización en el cumplimiento de una solicitud.

Artículo 2. Doble incriminación.

La asistencia se prestará aun cuando el hecho por el cual se
procede en la Parte Requirente no sea considerado como delito por
la ley de la Parte Requerida.

No obstante, para la ejecución de las inspecciones judiciales,
requisas, registros y medidas cautelares o definitivas sobre bienes,
la asistencia se prestará solamente si la legislación de la Parte
Requerida prevé como delito el hecho por el cual se procede en la
Parte Requirente.

Artículo 3. Alcance de la asistencia.

La asistencia comprenderá

a) Notificación de actos procesales

b) Recepción y producción o práctica de pruebas, tales como
testimonios y declaraciones, peritajes e inspecciones de personas,
bienes y lugares

c) Localización e identificación de personas,

d) Notificación de personas y peritos para comparecer
voluntariamente a fin de prestar declaración o testimonio en la
Parte Requirente,

e) Traslado de personas detenidas a efectos de comparecer como
testigos en la Parte Requirente o con otros propósitos
expresamente indicados en la solicitud, de conformidad con el
presente Convenio,

f) Medidas cautelares sobre bienes,

g) Cumplimiento de otras solicitudes respecto de bienes,
incluyendo la eventual transferencia del valor de los bienes
decomisados de manera definitiva,

h) Entrega de documentos y otros objetos de prueba,

i) Cualquier otra forma de asistencia de conformidad con los fines
de este Convenio siempre y cuando no sea incompatible con las
leyes del Estado Requerido.

Artículo 4. Autoridades Centrales.

1. Las Autoridades Centrales se encargarán de presentar y recibir
por comunicación directa entre ellas las solicitudes de asistencia a
las que se refiere el presente Convenio.

2. Por el Reino de España la Autoridad Central será el Ministerio de
Justicia. Con relación a las solicitudes de asistencia enviadas a
Colombia, la Autoridad Central será la Fiscalía General de la
Nación. Con relación a las solicitudes de asistencia formuladas por
Colombia, la Autoridad Central será la Fiscalía General de la
Nación o el Ministerio de Justicia y del Derecho.

Las Partes podrán, mediante Canje de Notas, comunicar las
modificaciones en la designación de las Autoridades Centrales.

3. No obstante lo anterior, las Partes podrán acudir, cuando lo
consideren necesario, a los canales diplomáticos para la
presentación o recepción de las solicitudes de asistencia.

Artículo 5. Autoridades competentes para la solicitud de asistencia.

Las solicitudes transmitidas por una Autoridad Central de
conformidad con el presente Convenio se basarán en
requerimientos de asistencia de autoridades competentes de la
Parte Requirente encargadas del enjuiciamiento o de la
investigación de delitos.

Artículo 6. Denegación de asistencia.

1. La Parte Requerida podrá denegar la asistencia cuando

a) La solicitud se refiera a un delito tipificado como tal en la
legislación militar mas no en la legislación penal ordinaria

b) La solicitud se refiera a un delito que en la Parte Requerida sea
de carácter estrictamente político

c) La persona en relación con la cual se solicita la medida haya
sido absuelta o haya cumplido su condena en la Parte Requerida
por el delito mencionado en la solicitud o ésta se haya extinguido'

d) El cumplimiento de la solicitud sea contrario a la seguridad, al
orden público o a otros intereses esenciales de la Parte Requerida,

e) La solicitud de asistencia sea contraria al ordenamiento jurídico
de la Parte Requerida o no se ajuste a las disposiciones de este
Convenio,

f) La investigación haya sido iniciada con el objeto de procesar o
discriminar en cualquier forma a una persona o grupo de personas
por razones de raza, sexo, condición social, nacionalidad, religión,
ideología o cualquier otra forma de discriminación.

2. Si la Parte Requerida deniega la asistencia, deberá informarlo a
la Parte Requirente por intermedio de su Autoridad Central, y las
razones en que se funda, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo
13. 1.b.

3 La autoridad competente de la Parte Requerida podrá denegar,
condicionar o diferir el cumplimiento de la solicitud, cuando se
considere que obstaculiza un procedimiento penal en curso en su
territorio.

Sobre esas condiciones la Parte Requerida consultará a la Parte
Requirente por intermedio de las Autoridades Centrales. Si la Parte
Requirente acepta la asistencia condicionada, la solicitud será
cumplida de conformidad con la manera propuesta.

CAPÍTULO II 
Ejecución de las solicitudes


Artículo 7. Forma y contenido de la solicitud.

1. La solicitud de asistencia deberá formularse por escrito.

2. La solicitud podrá ser anticipada por telex, facsímil, correo
electrónico u otro medio equivalente, debiendo ser confirmada por
documento original firmado por la Parte Requirente dentro de los 30
días siguientes a su formulación. Por Canje de Notas se
establecerán las modalidades prácticas de aplicación de este
párrafo.

3. La solicitud deberá contener las siguientes indicaciones

a) Identificación de la autoridad competente de la Parte Requirente.

b) Descripción del asunto y la naturaleza del procedimiento judicial,
incluyendo los delitos a los que se refiere,

c) Descripción de las medidas de asistencia solicitadas,

d) Motivos por los cuales se solicitan las medidas,

e) Referencia a la legislación aplicable,

f) Identidad de personas sujetas a procedimiento judicial, cuando
sean conocidas,

g) Plazo dentro del cual la Parte Requirente desea que la solicitud
sea cumplida.

4. Cuando sea necesario, y en la medida de lo posible, la solicitud
deberá también incluir:

a) Información sobre la identidad y el domicilio de las personas a
ser notificadas y su relación con el proceso;

b) La descripción exacta del lugar a inspeccionar y la identificación
de la persona sometida a examen, así como los bienes objeto de
una medida cautelar o definitiva'

c) El texto del interrogatorio a ser formulado para la práctica de la
prueba testimonial en la Parte Requerida, así como la descripción
de la forma como deberá efectuarse y registrarse cualquier
testimonio o declaración,

d) La descripción de la forma y procedimientos especiales en que
se deberá cumplir la solicitud, si así fuesen requeridos

e) Información sobre el pago de los gastos que se asignarán a la
persona cuya presencia se solicite a la Parte Requerida,

f) La indicación de las autoridades de la Parte Requirente que
participarán en el proceso que se desarrolla en la Parte Requerida,

g) Cualquier otra información que pueda ser de utilidad a la Parte
Requerida para facilitar el cumplimiento de la solicitud.

Artículo 8. Ley aplicable.

1. El cumplimiento de las solicitudes se realizará según la ley de la
Parte Requerida y de conformidad con las disposiciones del
presente Convenio.

2. A petición de la Parte Requirente, la Parte Requerida cumplirá la
asistencia de acuerdo con las formas y procedimientos especiales
indicados en la solicitud, a menos que sean incompatibles con su
legislación interna.

Artículo 9. Confidencialidad y limitaciones en el empleo de la información

1. La Parte Requerida mantendrá bajo reserva la solicitud de
asistencia judicial, salvo que su levantamiento sea necesario para
ejecutar el requerimiento.

2. Si para el cumplimiento o ejecución del requerimiento fuere
necesario el levantamiento de la reserva, la Parte Requerida
solicitará su aprobación a la Parte Requirente, mediante
comunicación escrita, sin la cual no se ejecutará la solicitud.

3. La autoridad competente de la Parte Requerida podrá solicitar
que la información o la prueba obtenida en virtud del presente
Convenio tenga carácter confidencial, de conformidad con las
condiciones que se especifiquen.

En tal caso, la Parte Requirente respetará tales condiciones. Si no
puede aceptarlas, notificará a la Parte Requerida, que decidirá
sobre la solicitud de cooperación.

4. Salvo autorización previa de la Parte Requerida, la Parte
Requirente solamente podrá emplear la información o la prueba
obtenida en virtud del presente Convenio en la investigación o
procedimiento indicado en la solicitud.

Artículo 10. Información sobre el trámite de la solicitud.

1. A solicitud de la Autoridad Central de la Parte Requirente, la
Autoridad Central de la Parte Requerida informará en un plazo
razonable sobre el trámite de la solicitud.

2. La Autoridad Central de la Parte Requerida informará con
brevedad el resultado del cumplimiento de la solicitud y remitirá
toda la información y las pruebas obtenidas a la Autoridad Central
de la Parte Requirente.

3. Cuando no sea posible cumplir la solicitud, en todo o en parte, la
Autoridad Central de la Parte Requerida lo hará saber
inmediatamente a la Autoridad Central de la Parte Requirente e
informará las razones por las cuales no fue posible su
cumplimiento, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 13. 1.b.

Artículo 11. Gastos.

La Parte Requerida se encargará de los gastos de diligenciamiento
de la solicitud. La Parte Requirente pagará los gastos y honorarios
correspondientes a los peritos, los gastos extraordinarios
consecuencia del empleo de formas o procedimientos especiales y
los gastos de viaje de las personas indicadas en los artículos 15 y
16.

CAPÍTULO III 
Formas de asistencia


Artículo 12. Notificaciones.

1. La Autoridad Central de la Parte Requirente deberá transmitir la
solicitud de notificación para que comparezca una persona ante la
autoridad competente de la Parte Requirente, con razonable
antelación a la fecha prevista para esto.

2. Si la notificación no se realiza, deberá informar, por intermedio
de las Autoridades Centrales, a la autoridad competente de la
Parte Requirente las razones por las cuales no se pudo diligenciar.

Artículo 13. Entrega y devolución de documentos oficiales.

Por solicitud de la autoridad competente de la Parte Requirente, la
autoridad competente de la Parte Requerida

a) Proporcionará copia de documentos oficiales, registros e
informaciones accesibles al público.

b) Podrá proporcionar copias de documentos e informaciones a las
que no tenga acceso el público, en las mismas condiciones en las
cuales esos documentos se pondrían a disposición de sus propias
autoridades. Si la asistencia prevista en este párrafo es denegada,
la autoridad competente de la Parte Requerida no estará obligada a
expresar los motivos de denegación.

2. Los documentos u objetos que hubieran sido enviados en
cumplimiento de una solicitud de asistencia judicial, deberán ser
devueltos por la autoridad competente de la Parte Requirente,
cuando la Parte Requerida así lo solicite.

Artículo 14. Asistencia en la parte requerida.

1. Toda persona que se encuentre en el territorio de la Parte
Requerida y a la que se le solicite rendir testimonio o peritaje,
presentar documentos, antecedentes o elementos de prueba en
virtud de este Convenio, deberá comparecer de conformidad con la
legislación de la Parte Requerida, ante la autoridad competente.

2. La Parte Requerida informará con suficiente antelación el lugar y
la fecha en que se recibirá la declaración testimoniada o peritaje, o
los documentos mencionados, antecedentes o elementos de
prueba. Cuando sea necesario, las autoridades competentes se
consultarán por intermedio de las Autoridades Centrales, para
efectos de fijar una fecha conveniente para las autoridades
competentes de la Parte Requirente y Requerida.

3. La autoridad competente de la Parte Requerida autorizará bajo
su dirección, la presencia de las autoridades indicadas en la
solicitud durante el cumplimiento de diligencias de cooperación y
permitirá formular preguntas si no es contrario a su legislación. La
audiencia tendrá lugar según los procedimientos establecidos por
la legislación de la Parte Requerida.

4. Si la persona referida en el párrafo 1 alega inmunidad, privilegio o
incapacidad según la legislación de la Parte Requerida, esto será
resuelto por la autoridad competente de la Parte Requerida antes
del cumplimiento de la solicitud, y se comunicará a la Parte
Requirente a través de la Autoridad Central.

5. Los documentos, antecedentes y elementos de prueba
entregados por los declarantes u obtenidos como resultado de su
declaración o en ocasión de la misma, serán enviados a la Parte
Requirente junto con la declaración.

Artículo 15. Asistencia en la parte requirente.

1. Cuando la Parte Requirente solicite la presencia de una
persona en su territorio para rendir testimonio u ofrecer
información o declaración, la Parte Requerida invitará al declarante
o perito a comparecer ante la autoridad competente de la Parte
Requirente.

2. La autoridad competente de la Parte Requerida registrará por
escrito el consentimiento de una persona cuya presencia es
solicitada en la Parte Requirente, e informará de inmediato a la
Autoridad Central de la Parte Requirente sobre la respuesta.

3. Al solicitar que comparezca, la Autoridad Central de la Parte
Requirente indicará los gastos de traslado y de estancia a su
cargo.

Artículo 16. Comparecencia de personas detenidas.

1. A solicitud de la Parte Requirente, y siempre que la Parte
Requerida acceda, podrá procederse a trasladar temporalmente a
la Parte Requirente, con el objeto de que presten testimonio o
asistencia en investigaciones, a las personas detenidas en
territorio de la Parte Requerida, siempre que consientan en ello.

2. El traslado será denegado cuando, según las circunstancias
del caso, la autoridad competente de la Parte Requerida
considere inconveniente el traslado, entre otras cuando

a) La presencia de la persona detenida sea necesaria en un
proceso penal en curso en el territorio de la Parte Requerida

b) El traslado pueda implicar la prolongación de la detención
preventiva.

3. La Parte Requirente mantendrá bajo custodia a la persona
trasladada y la entregará a la Parte Requerida dentro del período
fijado por ésta, o antes de ello, en la medida en que ya no fuese
necesaria su presencia.

4. El tiempo en que la persona estuviera fuera del territorio de la
Parte Requerida será computado para efectos de detención
preventiva o cumplimiento de pena.

5. Cuando la Parte Requerida comunique a la Parte Requirente
que la persona trasladada ya no necesita permanecer detenida,
esa persona será puesta en libertad y será sometida al régimen
general establecido en el artículo 15 del presente Convenio.

6. La persona detenida que no otorgue su consentimiento para
prestar declaraciones en los términos de este artículo, no estará
sujeta, por esta razón, a cualquier sanción ni será sometida a
ninguna medida conminatoria.

7. Cuando una Parte solicite a la otra, de conformidad con el
presente Convenio, el traslado de una persona de su nacionalidad
y su ordenamiento jurídico interno impida la entrega a cualquier
título de sus nacionales, deberá informar el contenido de dichas
disposiciones a la otra Parte, que decidirá acerca de la
conveniencia de lo solicitado.

Artículo 17. Garantía temporal

1. La comparecencia de una persona que consienta en rendir
testimonio o prestar asistencia, según lo dispuesto en los
artículos 15 y 16, estará condicionada a que la Parte Requirente
conceda una garantía temporal por la cual ésta no podrá, mientras
se encuentre la persona en su territorio

a) Detener o juzgar a la persona por delitos anteriores a la salida
del territorio de la Parte Requerida,

b) Citar a la persona a comparecer o a rendir testimonio en
procedimiento diferente al especificado en la solicitud.

2. La garantía temporal cesará cuando la persona prolongue
voluntariamente su estancia en el territorio de la Parte Requirente
por más de 10 días, a partir del momento en que su presencia no
sea necesaria en ese Estado, de conformidad con lo comunicado
a la Parte Requerida, salvo circunstancias de fuerza mayor o caso
fortuito.

Artículo 18. Medidas cautelares.

1. Para los fines del presente Convenio

a) "Producto del Delito" significa bienes de cualquier índole
derivados u obtenidos directa o indirectamente de la comisión de
un delito o su valor equivalente.

b) "Instrumento del Delito" significa cualquier bien utilizado o
destinado a ser utilizado para la comisión de un delito.

2. La autoridad competente de una Parte, por conducto de las
Autoridades Centrales, podrá solicitar la identificación y/o la
adopción de medidas cautelares sobre bienes instrumento o
producto de un delito que se encuentren ubicados en el territorio
de la otra Parte.

Cuando se trate de la identificación del producto del delito, la
Parte Requerida informará acerca del resultado de la búsqueda.

3. Una vez identificado el producto del delito, o cuando se trate del
instrumento del delito, a solicitud de la Parte Requirente, la Parte
Requerida, en la medida en que su legislación interna lo permita,
adoptará las medidas cautelares correspondientes sobre tales
bienes.

4. Un requerimiento efectuado en virtud del párrafo anterior deberá
incluir

a) Una copia de la medida cautelar

b) Un resumen de los hechos del Caso, incluyendo una
descripción del delito, dónde y cuándo se cometió y una
referencia a las disposiciones legales pertinentes'

c) Si fuera posible, descripción de los bienes, respecto de los
cuales se pretende efectuar la medida y su valor comercial, y la
relación de éstos con la persona contra la que se inició,

d) Una estimación de la suma a la que se pretende aplicar la
medida cautelar y de los fundamentos del cálculo de la misma.

5. La Parte Requerida resolverá, según su ley, cualquier solicitud
relativa a la protección de derechos de terceros de buena fe sobre
los bienes que sean materia de las medidas previstas en los
párrafos anteriores.

6. Las autoridades competentes de cada una de las Partes
informarán con prontitud sobre el ejercicio de cualquier recurso o
de una decisión adoptada respecto de la medida cautelar
solicitada o adoptada.

Artículo 19. Otras medidas de cooperación.

Las Partes de conformidad con su legislación interna podrán
prestarse cooperación en el cumplimiento de medidas definitivas
sobre bienes vinculados a la comisión de un hecho ilícito en
cualquiera de las Partes.

Artículo 20. Custodia y disposición de bienes.

El Estado Parte que tenga bajo su custodia los instrumentos, el
objeto o los frutos del delito, dispondrá
de los mismos de conformidad con lo establecido en su ley interna.
En la medida que lo permitan sus leyes y en los términos que se
consideren adecuados, dicho Estado Parte podrá repartir con el
otro los bienes decomisados o el producto de su venta.

Artículo 21. Responsabilidad.

1. La responsabilidad por daños que pudieran derivarse de los
actos de sus autoridades en la ejecución de este Convenio, serán
regidos por la legislación interna de cada Parte.

2. Una de las Partes no será responsable lpor los daños que
puedan resultar de actos de las autoridades de la otra Parte, en la
formulación o ejecución de una solicitud, de conformidad con este
Convenio.

Artículo 22. Autenticación de documentos y certificados.

Los documentos provenientes de una de las Partes, que deban ser
presentados en el territorio de la otra Parte, que se tramiten por
intermedio de las Autoridades Centrales, no requerirán de
autenticación o cualquier otra formalidad análoga.

Artículo 23. Solución de controversias.

1. Cualquier controversia que surja de una solicitud, será resuelta
por consulta entre las Autoridades Centrales.

2. Cualquier controversia que surja entre las Partes relacionada con
la interpretación o aplicación de este Convenio será resuelta por
consulta entre las Partes por vía diplomática

CAPÍTULO IV 
Disposiciones finales


Artículo 24. Compatibilidad con otros tratados, acuerdos u otras formas de cooperación.

1. La asistencia establecida en el presente Convenio no impedirá
que cada una de las Partes preste asistencia a la otra al amparo
de lo previsto en otros instrumentos internacionales vigentes entre
ellas.

2. Este Convenio no impedirá a las Partes la posibilidad de
desarrollar otras formas de cooperación de conformidad con sus
respectivos ordenamientos jurídicos.

Artículo 25. Entrada en vigor y duración.

1. El presente Convenio entrará en vigor el primer día del segundo
mes después del canje de los Instrumentos de Ratificación.

2. El presente Convenio permanecerá en vigor indefinidamente.

3. El presente Convenio podrá ser denunciado por cualquiera de las
Partes en cualquier momento, mediante Nota Diplomática, la cual
surtirá efectos seis (6) meses después de la fecha de recepción
por la otra Parte. La denuncia no afectará las solicitudes de
asistencia en curso.

Suscrito en Santa fe de Bogotá, D.C., a los veintinueve (29) días del
mes de mayo de mil novecientos noventa y siete en dos ejemplares en idioma español, siendo ambos textos igualmente válidos y auténticos.

Por el Reino de España, Por la República de Colombia,
YAGO PICO DE COANA, MARíA EMMA MEJÍA VÉLEZ,
Embajador M Reino de España Ministra de Relaciones Exteriores

El presente Convenio entrará en vigor el 1 de diciembre de 2000,
primer día del segundo mes siguiente al canje de los Instrumentos
de Ratificación, según se establece en su artículo 25. 1.

Lo que se hace público para conocimiento general.

Madrid, 2 de noviembre de 2000.-El Secretario General Técnico del
Ministerio de Asuntos Exteriores, Julio Núñez Montesinos.